mercredi 8 octobre 2014

Priming Kanban en route pour la traduction

Je suis en pleine traduction de "Priming Kanban" de Jesper Boeg. Oui, l'auteur et InfoQ ont accepté l'idée =)
Le travail avance plutôt bien, l'introduction et la préface étant traduite et relue une première fois. L'équipe des traducteurs agiles fera sans doute une seconde passe et il manquera une phase d'editing pour que ce soit joli.
Là par contre, c'est plus compliqué à froid. Le document d'origine est au format InDesign. Il semble qu'Adobe dans sa grande bonté, ait songé que la meilleure façon de rendre les gens dépendants est d'acheter des softs avec des fonctionnalités inutiles en fermant les formats pour éviter toute compatibilité avec des logiciels opensource.
Je suis donc bien embêté pour le moment, et je ne vois en perspective qu'une mise en page via Word, mes premiers tests sur du format epub ne me paraissant pas convaincants pour le moment. Si vous avez une idée, n'hésitez pas à me pousser un petit mot sur twitter...

Enfin, et parce que c'est le plus important, "Priming Kanban" c'est bien mais ce n'est pas un titre français.
Alors, cher lecteur, si vous avez une idée, je suis tout ouïe. J'en ai aussi, mais je suis preneur, l'intelligence collective étant quand même plus sympa que le jus de cerveau à pas d'heure.
 Dans ma liste actuelle je vois donc :
  • Esquisse Kanban (la sonorité est proche de kisskiss bang bang de Shaine Black ;)
  • Essence de Kanban
  • Kanban ' (Kanban Prime..., désolé, fallait pas l'inviter)
  • Concentré de Kanban.
Pour être tout à fait franc, ce que je ne parviens pas encore à mettre en lumière est :
  1. La voie active utilisée avec "Priming"
  2. La polyvalence qui m'évoque à la fois un vin jeune (un primeur) ET le côté essentiel / à retenir
Sur ces bonnes paroles, je lancerais un sondage dans les jours à venir.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire